科学种子科技英语实验药物准备用于埃博
InternationalhealthorganizationsareindiscussionswiththeDemocraticRepublicofCongoabouthowandwhethertodeploytreatmentsinadditiontoavaccine.
国际卫生组织正在与刚果(金)讨论如何以及是否部署除疫苗外的治疗方法。
OfficialswiththeCongolesehealthministrycarrythefirstbatchofanexperimentalEbolavaccinetoreachtheDemocraticRepublicofCongo.KennyKatombe/REUTERS
刚果(金)卫生部官员携带第一批实验性埃博拉疫苗到达刚果(金)。
双语阅读
AidworkersrespondingtotheEbolavirusoutbreakintheDemocraticRepublicofCongo(DRC)areseekingapprovaltotreatpatientswithexperimentaldrugs.Theseincludethreepotentialtreatments—ZMapp,favipiravirandGS-—thatweregiventopatientsduringthe–16EbolaoutbreakinWestAfrica.
应对刚果(金)埃博拉病毒疫情的援助工作人员正在寻求同意使用实验药物治疗的患者,包括三种潜在的治疗——ZMapp,法匹拉韦和GS-,在至年间这些药曾用于西非埃博拉疫情期间治疗患者。
Thethreedrugsarebeingconsideredinadditiontoanexistingplantodeployanexperimentalvaccine;noneofthetreatmentshasbeendefinitivelyprovedtolowertheriskofdeathfromEbola.
除现有部署实验疫苗计划外,这三种药物也被列在考虑范围内,但没有一种治疗方法能够明确证明可以降低埃博拉病毒的死亡风险。
Themovetotestexperimentaldrugsandvaccinesearlyintheoutbreak,whichwasconfirmedon8May,ispartofapushtostartresearchassoonaspossibleafterEbolacasesaredetectedinordertosavelives.That’sachangefromthepast,whendoingresearchduringanoutbreakwasseenasadistraction.
针对5月8日疫情的发生,为了挽救生命,在疫情初期使用实验性药物和疫苗的举措推进了对确诊埃博拉病例的研究。与过去相比,这是一个变化,过去人们认为在爆发期间进行研究是一种分心。
“Inthepastourmajorobjectivewascontainment,"saidPeterSalama,theWorldHealthOrganization(WHO)director-generalforemergencies,atan18Maypressconference."Oneoftheparadigmshiftswe’reseeinginthisresponseistooffer复方白芷酊白颠风
转载请注明:http://www.tujiahuayuan.com/yqfz/2570.html